Soy consignatario de buques ¿seguro?

Si yo fuera médico, me podrían llamar asimismo doctor, galeno, facultativo, etc... La misma profesión se denomina de múltiples formas.

En mi perfil de este blog he puesto que soy consignatario de buques.  Normalmente cuando, fuera del entorno portuario, dices que eres consignatario, no aclara mucho a lo que te dedicas. Diciendo consignatario de buques ya aclaras un poco mas tu profesión, pero ¿se nos llama igual en todos los sitios?

En España tenemos 4 lenguas. En castellano somos consignatarios de buques y nos llamamos igual en gallego. En catalán somos "consignataris de vaixells", y finalmente en euskera "Itsas-agentea", cuya traducción literal sería agente marítimo.

En Inglés somos "ship agents", en francés "agents consignataires" y también "agents maritimes", en italiano "agenti marittimi", en alemán "shiffsagent" y en portugués "agentes de navegaçao". Excepto en Francia, la aparece consignatario ya no aparece en ningún otro idioma.

Si viajamos a América, en Brasil nos llamamos como en Portugal. En México somos "agentes navieros", en Argentina , Chile y Colombia  "agentes marítimos", al igual que en muchos otros paises como Perú, Paraguay, Uruguay, etc... Aquí el término consignatario tampoco se utiliza de forma común.

Agradeceré si me informan cual es la denominación común de los agentes marítimos en otros paises o idiomas. ¡Tan solo es para mejorar mi acervo!


A mi personalmente consignatario de buques no me gusta mucho. Creo que se define mucho mejor la esencia de nuestra profesión, siendo agente marítimo, e incluso la concreción es total, llamándonos "agentes navieros". ¡Se lo dice un consignatario!

Sin Comentarios

Publicar un comentario